본문 바로가기
비활성 주제/희*통역공부

高翻院 l 시위엔의 한중연설: 16~20편(문재인 대통령 3.1독립운동 101주년 기념사)

by 시위엔🌰 2021. 7. 15.
728x90
반응형

정부는 독립운동가들의 정신과 뜻을 기리고, 최고의 예우로 보답해나갈 것입니다.

政府将颂扬独立运动家们的精神和志向,并报答以最高礼遇

 

홍범도 장군의 유해봉환이 우리에게 국가의 존재가치를 일깨우기를 바랍니다.

希望洪范图将军遗骸归国[yíhái]能让我们有机会认识到国家存在的价值。

 

우리는 수많은 어려움을 극복해왔습니다.

我们曾经披荆斩棘[pī jīng zhǎn jí]、排除万难

 

함께하면 해낼 수 있다는 3·1독립운동의 정신과 국난극복의 저력이 있었기 때문입니다.

因为我们拥有团结取胜的三一独立运动精神,以及共克国难的力量。

 

전쟁의 폐허 속에서 우리는 단합된 힘으로 역량을 길렀습니다.

我们曾战争废墟上以团结之力积蓄力量。

 

지금도 온 국민이 함께하고 있습니다.

现在,全体国民依然团结一致

 

위축된 경제를 되살릴 수 있습니다.

我们能够扭转经济颓势[tuíshì]。

 

우한의 교민을 따뜻하게 맞아주신 아산·진천·음성·이천 시민들과

谨向热情迎接武汉侨民的牙山、镇川、阴城、利川市民,

 

서로에게 마스크를 건넨 대구와 광주 시민들,

互相递送口罩的大邱和光州市民,

 

헌혈에 동참하고 계신 국민들께 경의를 표합니다.

以及参与献血活动的广大国民致敬

 

대기업들은 성금을 내고 중소 협력업체에 상생의 손을 내밀었으며,

大企业纷纷慷慨解囊,向中小型合作商伸出了共赢之手。

 

많은 의사와 간호사들이 방호복으로 중무장한 채 격리병동에서 분투하고 있습니다.

许多医生护士套着防护服,全副武装隔离病房里奋战

 

고통을 나누고 희망을 키워주신 모든 분들께 깊은 존경과 감사의 박수를 보냅니다.

谨向所有分担痛苦、带来希望的各位,致以崇高的敬意和感谢

 

대구시와 경상북도와 함께 정부는 선별진료소진단검사 확대, 병상확보와 치료는 물론,

中央政府正在与大邱市、庆尚北道共同增加筛查门诊所诊断检测数量,安排病床和治疗,

 

추가 확산의 차단을 위해 최선의 노력을 다하고 있습니다.

竭尽全力阻止疫情进一步扩散。

 

더 많은 국민께서 힘을 모아주시리라 믿습니다.

我相信会有更多国民凝心聚力

 

해운업 등에 업종별 맞춤형 지원을 시작했고,

我们已经开始向海运业等提供行业精准支持

 

이를 위해, 예비비를 적극 활용하고 추경 예산을 조속히 편성해 국회에 제출하겠습니다.

为此,我们将积极运用储备金,尽快编制追调预算提交到国会。

 

국회에서도 여야를 떠나 대승적으로 협조해 주시기로 했습니다.

国会也同意不分朝野党派从大局出发予以配合

 

서로를 신뢰하며 협력하면 못해낼 것이 없습니다.

只要互信合作,就能战无不胜

 

안으로는 당면한 ‘코로나19’를 극복하고,

我们将对内克服国家所面临的“新冠肺炎”困难情况,

 

정부가 앞장서 전력을 다하겠습니다.

政府将身先士卒[shēn xiān shì zú],全力以赴。

 

한 국가의 능력만으로 해결하기 어려운 문제들입니다.

仅凭一国之力很难解决

 

우리는 이번 ‘코로나19’의 국제적 확산을 통해 초국경적인 협력의 필요성을 다시 한 번 절감했습니다.

经由此次“新冠肺炎”扩散,我们再次迫切体会到需要跨国合作。

 

‘3·1독립선언서’에도 ‘서로를 이해하고 공감하는 통합의 정신’을 강조하고 있습니다.

《三一独立宣言书》也曾强调“相互理解、感同身受的团结精神”。

 

한반도의 평화도 굳건해질 수 있을 것입니다.

韩半岛的和平也将得到巩固

 

과거를 잊지 않되, 우리는 과거에 머물지 않을 것입니다.

我们不会忘记过去,也不会拘泥于过去。

 

일본 또한 그런 자세를 가져주길 바랍니다.

希望日本也秉持这一态度

 

역사를 거울삼아 함께 손잡는 것이 동아시아 평화와 번영의 길입니다.

以史为鉴,携手共进,将是东亚的和平与繁荣之路。

 

우리의 단합과 희망을 꺾을 수는 없습니다.

却无法打破我们的团结希望

 

새로운 100년의 여정을 힘차게 걸어갑시다.

让我们奋力共赴新的百年征程

 

728x90
반응형

댓글